Номер 13 спектакль миронов
Collapse menu. Спасибо большое!. Елена Ковальская отзывов, оценок, рейтинг Аншлагам не повредил даже показ спектакля по телевидению и мгновенно появившаяся в Интернете телеверсия.
Aki Kaurismaki - Interview Петербург Ивана Андреевича Крылова. Театр LIVE. Театральный навигатор - специальный гость Евгений Марчелли. Палитра цветов в работах Шона Бейкера.
Кинопанорама Рита Ленских. Видеофрагмент со съемок Алисы в стране чудес, СТ. Спецэффекты в кино. Квартирник 4. Квартирник 3. Квартирник 2. Квартирник 1.
Странствие по мотивам Гомера». Thalia Theater, Hamburg. Театр Практика. Один слуга, два господина. National Theatre, Морган Фриман. Документальный фильм «Алиса. Моссовета Анна Павлова.
Поэма без героя" Гоголь-центр. Анатолий Папанов. Григорий Козинцев. Литературная гостиная Леонида Клейна. Выпуск 5. Юрий Олеша «Зависть». Значимость искусства для общества. Понятие интеллигентности. Евгений Ткачук Кино в деталях Дмитрий Волкострелов разбирает пьесу Павла Пряжко «Поле» cквозное действие. Picasso and Dance. Parade, Любовь в искусстве. Maria Callas and Aristotle Onassis. Талантливые пьесы в бездарных руках стали вполне соответствовать тому, что скептики пишут и приписывают автору комедий со множеством входов и выходов, но без двойного дна.
Зато и справедливость восторжествовала — мхатовскому, тогда академическому буква «а» еще наличествовала в аббревиатуре театра спектаклю отдали должное: за комедией, «низким штилем» признали высокий уровень. На сегодняшний день, у нас более никем не достигнутый. В репертуаре МХТ — новое? На театре — скупая афиша спектакля.
Название не требует комментариев и уточнений.
Впрочем, слово «комедия», выделено особо. Это особо подчеркнул и Олег Табаков, Мастер для всех и каждого и учитель Владимира Машкова, на первом прогоне спектакля: «Хочу напомнить.
Это комедия». И зал начал смеяться и аплодировать еще до открытия занавеса. Вот, что значит правильный настрой! Занавес открылся не сразу. По залу пронеслось цоканье каблуков, шорохи и громкое шиканье. Кто-то из зрителей припоздал и не может найти место?! Но нет, так из темноты, создавая звуковую иллюзию, начинается спектакль. Новая или обновленная его версия, помимо новых актеров отличается от предыдущей по большей части звуковым сопровождением.
Декорации же Александра Боровского за редкими деталями остались неизменными: сцена одета в тартан расцветки Royal Stewart, а в переводе «шотландку». Публика, тут уместно заметить, бывалая то есть побывавшая на том, классическом чего уж там спектакле , смеется и аплодирует этой, обретшей новый смысл реплике. Сюжет все тот же, но в пересказе он теряет как анекдот, когда объясняют почему над ним стоит посмеяться.
Помощнику премьер-министра, планировавшему «заседать всю ночь» с секретаршей в номере отеля, приходится заниматься не делом, а телом, и совсем не тем, которое он мог представить. Труп в спектакле появляется раньше ружья, а ружье вопреки законам сцены так и не выстреливает чего не скажешь об остальных предметах обстановки. Похороны заменяются свадьбой, и звучащее в финале «У нас все хорошо», совсем не означает, что кому-то где-то плохо.
Эта история, наполненная суетой и беготней, где у актеров ни минуты покоя, действует на зрителей как веселящий газ: спектакль порой затягивается из-за того, что его мешает продолжить громкий хохот публики.
Не всей: иные зрители ревностно относятся к возобновлению этой комедии положений и их тоже можно понять…. Можно ли себе представить замену Евгению Миронову или Авангарду Леонтьеву, блиставшим в этом спектакле?
И далее по программке, потому как не было в нем эпизодических ролей или незамеченных публикой актеров.
Можно ли разъять его слаженный ансамбль? Очевидное «нет», обернулось утвердительным ответом. Автор пьесы — актер, режиссер пьесы тоже, потому и спектакль в полной мере актерский, вот почему так важен в нем подбор артистов.
В первом акте «13D», слыша знакомые интонации, наблюдая раз а, если честно, не раз, а много-много раз виденные мизансцены, ловишь себя на том, что перед тобой пусть не подделка, но копия.
Оригинал затвержен твердо, и память о нем мешает воспринимать новую версию спектакля беспристрастно. Режиссер попытался оживить его хотя он и так был живее всех живых спецэффектами, вставными номерами, но от чего-то «старого доброго» ему пришлось и отказаться. И это очень жаль, и в первом акте не прощается. Ждете-ждете вы любимый эпизод, а его нет, или звучит он фальшиво. И вот всем смешно, а вам «ценителям», не до смеха… Хочется воскликнуть словами одного из персонажей: «Простите, ошиблась дверью».
Но абстрагироваться от воспоминаний помогают как раз они, сидящие рядом «неофиты», смеющиеся искренне и взахлеб. В антракте, размышляя о копиях и оригиналах, вспоминаешь Олега Табакова в «Последней жертве» с его: «Я копий не покупаю», и Алексея Кравченко в «Идеальном муже. Комедии» с его: «Фальшак не держим» и гадаешь, зачем понадобилось сегодня повторять то неповторимое, что уже вписано в историю МХТ.
Легендарные «Три сестры» Вл. Немировича - Данченко пытался восстановить О. Ефремов, но получившийся спектакль не мог сравниться с оригиналом. Владимир Машков создал авторскую копию — реплику — своего спектакля. Дело вроде бы обычное, и, случись эта реинкарнация в другом театре, а лучше в другой стране, она не вызвала бы ни у кого вопросов и сомнений.
Но гений места и гений того спектакля мешают его восприятию. Выход один — на время спектакля, как один из его персонажей лишиться памяти… Приходят на ум и обстоятельства создания того спектакля. Эти мысли, впрочем, легко опровергаются премьерами театра последних лет, его полными залами и очередями в кассу в начале каждого месяца. Стало быть, этот витамин D в репертуаре нужен не более, чем для профилактики. На самоповтор Владимир Машков, безусловно, имеет право, но зритель ждет от авторского ремейка, что тот будет «вечно тот же, вечно новый».
Второй акт, как вторая попытка на взаимность, об этом свидетельствует. На «претензии к пуговицам» можно закрыть глаза, не прощаются — повторы-подражания первоисточнику, которыми пестрит первый акт. Во втором же действии, освоившись, актеры демонстрируют «черновики» своего представления об исполняемых ролях.
Убедительнее прочих это удается Игорю Вернику, пусть и не приобрел он пока юркости, мимики, характерной походки свойственных его предшественнику в этой роли Авангарду Леонтьеву, но деловитости и ловкости у актера не отнять.
Во втором акте чехарда, в которую загнан его персонаж достигает вершины, и лицо актера становится под цвет обоев. Да и после аттракциона-центрифуги, которую устраивает ему обманутый муж в исполнении Станислава Дужникова эдакий раздобревший громила в костюме гонщика , актеру многое можно простить.
Джордж Пигден — второй центральный персонаж в исполнении Сергея Угрюмова пока не столь интересен как его же неподражаемый официант Джек Пот из оригинального спектакля. Недостает ему наивности и легкости в первом акте, зато удается изобретательность и настойчивость во втором.
В начале, кажется, «не так» в смысле плохо, потом понимаешь — просто иначе. Исчезла добрая порция памятных шуток, добавилась щепотка других, в основном технических. Появилась собачка игрушечная , три новые горничные-китаянки могли бы для полного комплекта «воплотить» и даму-соседку, со звонка которой о незнакомце на чужом балконе и началась вся история , микровставки, громы и молнии.
Сестра Фостер, прелестно сыгранная когда-то Марианной Шульц, в исполнении Ирины Пеговой внезапно сменила имя с Глэдис на Пиону, не приобретя, но и не потеряв ничего другого. Спектакль сколь омоложен, столь и «зелен». Не созрели еще актерские работы, не подоспели динамика, темп, и то, что учитель Олега Табакова В.
Топорков называл «комизмом с каскадом». Достичь сыгранности, изящества, присущего оригиналу - все это требует времени.
Стоимость билетов, напротив, выросла как на дрожжах — от до , согласно информации с сайта театра. Интересен спектакль вновь открывшимися обстоятельствами: так ситуация в нем осложняется и тем, что секретарша, спутавшаяся с помощником премьера — из оппозиции.
В это шутка не прозвучала, в гремит на ура, как и обмен репликами вроде: «- Я не могу спать в парламенте! Депутаты же спят».